Seamus heaney is unusual among translators of beowulf in that he was himself a poet. Part 1 of 2 nobel laureate seamus heaneys new translation of beowulf comes. Buy online, pick up in store is currently unavailable, but this item may be available for in. For those unfamiliar with beowulf, it is a late first millennium anglosaxon epic about the hero beowulfs fights with three monsters. When the western mound to the left in the photo was excavated in 1874, the finds showed that a powerful man was buried in a large barrow, c. The first continuous national history of any western people in their own language, the anglosaxon chronicletraces the history of early england from the migration of the saxon warlords, through roman britain, the onslaught of the vikings, the norman conquest and on through the reign of stephen 1554. Swantons own scholarly publications have included translations of beowulf, the gesta. Composed towards the end of the first millennium, the anglosaxon poem beowulf is one of the great northern epics and a classic of european literature. Death of a naturalist, his first collection of poems, appeared in 1966, and was followed by poetry, criticism and translations which established him as the leading poet of his generation.
Seamus heaneys 1999 translation of the poem referred to by howell. Fulk adhere to the limiting tamed virago motif of modthryth that is apparently suggested by the beowulf poet. A new verse translation by seamus heaney introduction of the danes so. This barcode number lets you verify that youre getting exactly the right version or edition of a book. Set in the halflegendary, half historical scandinavian past, it tells the story of the hero beowulf, who comes to the aid of the danish king hrothgar by killing first the terrifying, demonic monster grendel, and then grendels. Since its rediscovery in the early nineteenth century, it has become a recognised classic, translated scores if not hundreds of times. The speardanes in days done by and the kings who ruled them had courage and greatness.
Download a copy of beowulf ebook in pdf, epub, mobi. His beowulfcompleted in 1972 but never before publishedis sure to stretch readers ideas about what is possible in terms of translating anglosaxon poetry, as well as provide new insights on the poem itself. The bane of the race of men roamed forth, hunting for a. In the introduction to his translation, seamus heaney argues that beowulf s role as a required text for many english students obscured its mysteries and mythic potency. Beowulf seamus heaney quotes quotes tagged as beowulfseamusheaney showing 12 of 2 anyone with gumption and a sharp mind will take the measure of two things. The date of composition is a matter of contention among scholars. In off the moors, down through the mist beams, godcursed grendel came greedily. This article provides a reading of the old english poem beowulf, with a focus on its symbolic and political geographies. The heaney translation of beowulf is referred to often as heaneywulf for a reason. Unlike hrothgars thane, who applies the ancient meter to a new theme, heaney takes for his theme the most traditional text in english and fashions a verse line which. Seamus heaney reads his exquisite translation of beowulf. Michael james swanton born 1939 is a british polymath.
Manchester university press, sep 15, 1997 literary criticism 212 pages. Grendel, grendels mother, and, fifty years later at the end of his life, a dragon. Why might we be less willing to read a longer poem, these days. At this moment beowulf and grendel are fighting and grendel is howling and screaming and wishing to escape but beowulf has grabbed grendels arm and is.
Toronto, 2008, updating the edition by friedrich klaeber, beowulf and the fight at finnsburg, 3rd ed. Our only manuscript, written in old english, dates from close to the year. Seamus heaney was born in county derry in northern ireland. In the introduction to his translation, seamus heaney argues that beowulfs role as a required text for many english students obscured its mysteries and mythic potency.
Michael swanton 1978 beowulf manchester university press, new york, 1978 1997 isbn. He has twice won the whitbread book of the year, for the spirit level 1996 and beowulf 1999. Beowulf is the longest epic poem in old english, the language spoken in anglo saxon england before the norman conquest. Pdf beowulf poem pdf textbook version download read. Composed towards the end of the first millennium of our era, the anglo saxon poem beowulf is one of the great northern epics. A new version of the legend of beowulf chronicles the epic struggle of the hero against the sinister monster, grendel. The beowulf poet circa 8th11th century excerpts from beowulf translation by seamus heaney hw.
The theme of tribal violence and its consequences is central to the old english poem beowulf, which heaney famously translated into a rich new idiom suited for a postcolonial age but still consonant with the distinctive poetic rhythms of its language. The classic story of beowulf, hero and dragonslayer, appears here in a new translation accompanied by genealogical charts, historical summaries, and a glossary of proper names. Revised edition manchester medieval studies amazon uk. Kiernans electronic beowulf cd images of the original manuscript text of this section, and an mp3 file of ben slade reading it in old english, are here. However, we use the term english quite loosely here it is not written on modern english, but old english, which for many of us today would be almost. Death of a naturalist, his first collection, appeared in 1966, and since then he has published poetry, criticism and translations which have established him as one of the leading poets of his generation. Seamus heaney was perhaps our greatest living poet, a professor at harvard from 1981 to 1997 and its poet in residence from 1988 to 2006. The reason for the usage of both thryth and the compound name modthryth is that the latter name is an emendation by frederick klaeber 1. King hrothgar of denmark has a very prosperous kingdom. Beowulf is 3182 lines, each line with four accents, divided into two parts.
In his new translation, seamus heaney has produced a work which is. In off the moors, down through the mistbands godcursed grendel came greedily loping. A copy of beowulf also available for read online in mobile and kindle. More than 3,000 lines long, beowulf relates the exploits of its eponymous hero, and his successive battles with a monster named grendel, with grendels revengeful mother, and with a dragon which was guarding a hoard of treasure. Is it harder to maintain a strong emotional reaction over a longer poem. Beowulf is the greatest surviving work of literature in old english, unparalleled in its epic grandeur and scope. Translated from the old english and adapted to the use of schools. In his new translation, seamus heaney has produced a work that is both true, line by line, to the original poem. A stunning experimental translation of the old english poem beowulf, over 30 decades old and woefully neglected, by the contemporary poet thomas meyer, who studied with robert kelly at bard, and emerged from the niche of poets who had been impacted by the brief moment of crosspollination between u. This article provides a reading of the old english poem beowulf, with a focus on its symbolic and political. These and other documents sketching some of the cultural forces behind the poems final creation will help readers see beowulf as an exploration. Seamus heaneys translation of beowulf this summer you will be reading a modern translation of the oldest epic in english literature beowulf.
You can hear heaney read his translation of beowulf online. Eadgils was buried at uppsala gamla uppsala, sweden according to snorri sturluson. Beowulf is an old english epic poem consisting of 3,182 alliterative lines. Beowulf is to english what the odyssey and iliad are to greek literature. Try one of the apps below to open or edit this item. In 1995 he was awarded the nobel prize in literature, and twice won the whitbread book of the year, for the spirit level 1996 and beowulf 1999. However, the poem remained effectively unknown even to scholars until the year 1815, when it was first published in copenhagen. Michael swanton is reader in english medieval studies at the university of exeter. Although no one is certain exactly when it was first composed of transcribed, the poem probably. At this moment beowulf and grendel are fighting and grendel is howling and screaming and wishing to escape but beowulf has grabbed grendels arm and is using his incredible handstrength to hold on to him. Beowulf is the oldest and most complete epic poem in any nonclassical european language.
Beowulf enters into the story after the action has started. The speardanes in days gone by 1 and the kings who ruled them had courage and greatness. His beowulfcompleted in 1972 but never before publishedis sure to stretch readers ideas about what is possible in terms of translating anglosaxon poetry. Beowulf is the longest epic poem in old english, the language spoken in anglosaxon england before the norman conquest. This is just one example of the adventurous and provocative angle on beowulf to which meyer introduces us. Grendels mother the poem continues on after the death of grendel, with the next threat revealing itself only the night after grendel is finally defeated. Beowulf, translated by seamus heaney beowulf is the oldest piece of recorded writing that is written in the english language. The beowulf poet circa 8 11 century beowulf translation. A new verse translation by seamus heaney, paperback.
Now, thanks to the irish poets marvelous recreation in both senses of the word under alfred davids watch, this dark, doomridden work gets its day in the sun. Some of the characters are based on members of danish and swedish royalty. Revised edition manchester medieval texts mup 1st edition. Curschmann, michael 1977, the concept of the formula as an impediment to our. Penguin books, harmondsworth, middlesex, england, 1973. But while walkden and the university of manchester quote seamus heaney as having using an exclamation point mark the independent repeats the error, heaney actually just used a period, choosing to use the word so. The oldest existing story written in old english, beowulf is the classic tale of courage and honor. Earlier this week, the independent reported that the first line of beowulf has been incorrectly translated for hundreds of years. Beowulf is the longest and finest literary work to have come down to us from anglosaxon times, and one of the worlds greatest epic poems. In the great hall of hrothgar, king of the danes, the warrior beowulf, son of a swedish king, wages battle with the monster grendel.
It tells the story of the heroic beowulf and of his battles, first with the monster grendel, who has laid waste to the great hall of the danish king hrothgar, then with grendels avenging mother, and finally with a dragon that threatens to devastate his homeland. Did everyone get the first line of beowulf wrong or did. Since its rediscovery and the appearance of the first printed editions in the middle of the last century, this moving and dramatic epic has attracted considerable scholarly attention, and dr swanton is. Texts medieval and renaissance literature libguides at miami. Composed toward the end of the first millennium of our era, beowulf is the elegiac narrative of the adventures of beowulf, a scandinavian hero who saves the danes from the seemingly invincible monster grendel and, later, from grendels mother. Seamus heaney reads his exquisite translation of beowulf and. In his new translation, seamus heaney has produced a work which is both true, line by line, to the original poem, and an expression, in its language and music, of something fundamental to his own creative gift. Pdf beowulf and archetypal evil marietje kardaun academia. There was shield sheafson, scourge of many tribes, a wrecker of meadbenches, rampaging among foes.
No man can tell, no wise man in hall or weathered veteran. The language he chooses in rendering beowulf into modern english is stark. The text survives, in whole or in part, in eight separate manuscripts, each reflecting the. Revised edition manchester medieval studies paperback 8 may 1997. Clara linklater thomson 1904 the adventures of beowulf.
Presents a new translation of the anglosaxon epic chronicling the heroic adventures of beowulf, the scandinavian warrior who saves his people from the ravages of the monster grendel and grendels mother. New work for old colmcilles spiraladomnans life of st columba, shadowscript 20. Then in 2000, seamus heaney, 1939 20 a nobel prize winning, harvard university professor, published the newest translation of beowulf. It is one of the most important works of old english literature. Click and collect from your local waterstones or get free uk delivery on orders over. It investigates assumptions about the relationships between. The key question is the role of place or site in the poem in general terms.
317 1492 24 418 1270 304 1088 930 91 1404 943 862 597 252 1248 915 816 966 1 341 1259 1399 1470 1168 30 1325 86 793 417 222 1039 118 184 645 1346 1443 1512 322 1166 1039 662 1046 1290 720 127